Véndeme tu alma. No hay otros compradores. No hay otro demonio más.



Polish Nobel Laureate Wisława Szymborska died Feb. 1, 2012,
in her sleep at home in Kraków, aged 88…

Wisława Szymborska:
 Advertisement
I’m a tranquilizer.
I’m effective at home.
I work in the office.
I can take exams
on the witness stand.
I mend broken cups with care.
All you have to do is take me,
let me melt beneath your tongue,
just gulp me
with a glass of water.

I know how to handle misfortune,
how to take bad news.
I can minimize injustice,
lighten up God’s absence,
or pick the widow’s veil that suits your face.
What are you waiting for—
have faith in my chemical compassion.

You’re still a young man/woman.
It’s not too late to learn how to unwind.
Who said
you have to take it on the chin?

Let me have your abyss.
I’ll cushion it with sleep.
You’ll thank me for giving you
four paws to fall on.

Sell me your soul.
There are no other takers.

There is no other devil anymore.



 
When it comes, you’ll be dreaming
that you don’t need to breathe;
that breathless silence is
the music of the dark
and it’s part of the rhythm
to vanish like a spark.
 
 Wislawa Szymborska, from “I’m Working on the World” in Poems New and Collected, trans. S. Baranczak and C. Cavanagh

Commentaires

Articles les plus consultés